起初他们追杀共产主义者 - First they came for the Communists

作者:reistlin 发布时间:July 27, 2011 分类:随写随意

作者:

弗里德里希·古斯塔夫·埃米尔·马丁·尼莫拉(Friedrich Gustav Emil Martin Niemöller、1892年1月14日-1984年3月6日)是一位德国著名神学家,信义宗牧师。他以反纳粹的忏悔文“起初他们追杀共产主义者(First they came for the Communists)”而闻名。

中文:

起初纳粹追杀共产主义者,
我不说话;
因为我不是共产主义者。

接着他们追杀社会民主主义者,
我不说话;
因为我不是社会民主主义者。

后来他们追杀工会成员,
我不说话;
因为我不是工会成员。

之后他们追杀犹太人,
我还是不说话;
因为我不是犹太人。

最后他们要追杀我,
但再也没有人站起来为我说话了。

德文(原文):

Als die Nazis die Kommunisten holten,
habe ich geschwiegen;
ich war ja kein Kommunist.

Als sie die Sozialdemokraten einsperrten,
habe ich geschwiegen;
ich war ja kein Sozialdemokrat.

Als sie die Gewerkschafter holten,
habe ich nicht protestiert;
ich war ja kein Gewerkschafter.

Als sie die Juden holten,
habe ich geschwiegen;
ich war ja kein Jude.

Als sie mich holten,
gab es keinen mehr, der protestieren konnte.

英文:

When the Nazis came for the communists,
I remained silent;
I was not a communist.

When they locked up the social democrats,
I remained silent;
I was not a social democrat.

When they came for the trade unionists,
I did not speak out;
I was not a trade unionist.

When they came for the Jews,
I remained silent;
I was not a Jew.

When they came for me,
there was no one left to speak out.

标签: none

评论已关闭